Imane Zoubir

monde cruel


Quand tout le monde nous tourne le dos
Quand ’y a plus de solutions à nos problèmes
Quand n’y a pas d abris pour nous cacher
Quand toutes les portes se ferment à nos yeux
Quand on dit oui alors qu on a envie de dire le contraire
Quand on entend juste des critiques alors qu on fait de notre mieux
Quand les personnes les plus chers à nos yeux nous trahissent
Quand on se sent isolés jetés par ce monde cruel
Quand l argent comptent plus que les humains
Quand l injustice envahissent notre vie
Quand on préfère mourir que de rester vivant
Quand on aime la mauvaise personne
Quand on souffre de tout et de rien
Quand on tombe et y a  personne à nous relever
Quand on crie fort et y a personne à nous entendre
Quand on pleure et  y a personne à nous essuyer nos larmes
Quand la tristesse fait partie de notre vie
Quand on a marre de se que pense les autres
Quand on progresse et y a personne à nous encourager
Quand notre vie n as aucun sens
On prie tous pour un seul dieu
Le seul qui nous entend Le seul qui peut nous aidez

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Imane Zoubir.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 06.02.2008.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Leben - Aus dem Leben" (Gedichte in französischer Sprache)

Weitere Beiträge von Imane Zoubir

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Leben - Aus dem Leben)
The Power of Darkness - Ramona Benouadah (Fantasy)