Julio Medina

No sé porque te has marchado

Tu trino y mi poesía respiran el mismo verso

acoplada inspiración creada al amanecer;

con cada tonada cantada, reluce el universo

y de las letras formadas, el día vuelve a florecer.

 

Están mi verso y tu trino convertidos en canción

nacida de la musa que nuestras almas colmadas

de lira henchida, de vertiente excitación

rompen la rica vena de exquisito talento bañada.

 

Porque de ti vistoso pajarillo errante

acogí el color de tu plumaje hermoso,

del cuerpo cenizo, del pecho rojizo brillante

y le di a mis letras colorido valioso.

 

Viéndote a diario entre la arboleda

adonde yo sentado murmuraba a las doncellas,

todas blancas y fugaces recorriendo la vereda.

¡Cubrían el paisaje del cielo, un montón de ellas!

 

Te acercabas a la fuente, casi siempre acompañado

y desde allí me cantabas… y entonces, te recitaba;

entre acordes, entre letras, nuestra amistad se ha creado

y ahora… ¡ay pajarillo! No sé porque te has marchado.

 

Julio Medina

26 de enero del 2018

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Julio Medina.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 27.01.2018.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Emotionen und Gefühle" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Julio Medina

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Atrapado en tu piel - Julio Medina (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)
Love - Christina Dittwald (Emotionen und Gefühle)
Only three words...❣️ - Ursula Rischanek (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)