ORIGINAL
Esta tarde a las cinco
el dia entro en mi pecho
y sacó el arco iris
que iluminó tu cielo
Esta tarde a las cinco
Mi interior era llanto
las nubes con ahínco
portaban mi quebranto
Vi el monte que arañaba
con suavidad el cielo
Los árboles jugaban
a deformar su centro.
El mar nos ignoraba.
y tormentoso y fiero
no dejaba a aquel monte
mostrar sus sentimientos
Y esta tarde a las cinco
rompimos la esperanza
Seguiste tu camino
No volví la mirada.
El dia se hará trozos
en mis ojos cohibidos
No volveré a penar
Las horas caerán blancas
de mi boca suspiros
La cima rozará
del cielo los sentidos
y el mar se detendrá
esta tarde a las cinco.
CORREGIDO POR VIENTO DEL SUR.
Esta tarde a las cinco
el dia entró en tu pecho
sacando el arco iris
iluminando mi cielo.
Esta tarde a las cinco
mi interior era llanto
las nubes con ahínco
portaban un quebranto,
vi el monte que arañaba
con suavidad el cielo,
los árboles jugaban
a deformar su centro.
El mar nos ignoraba
tormentoso y fiero
sin dejar a mi monte
mostrar los sentimientos.
Esta tarde a las cinco
seguiste tu camino
no volví la mirada,
el día se hizo trozos
en mis ojos cohibidos.
Las horas caerán blancas
mi boca por tu aliento
rozarán el cielo los sentidos
y detendremos el mar
esta tarde a las cinco.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Maria Teresa Aláez García.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 23.12.2007.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Emotionen und Gefühle" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Maria Teresa Aláez García
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: