Joel Fortunato Reyes Pérez

Humidificadora

HUMIDIFICADORA
Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

Como el llanto de la lágrima
que a la espina duele
descrucificando
la añoranza que al ser abrasa
ablando la dureza, dices...
¡ Que nada entiendo !
de los rastrojos secos
ecos pálidos de los débiles sonrojos
pestañeando al amanecer enajenado
que inunda con sed al viento
De las ásperas manadas de azul violento
De los cráteres heridos de verde tierno
De los crótalos aliados de gris intento
Dices...
Hablando del silencio duro
De las botellas desnudas de alfileres
De las bellotas vestidas de billares
Humidi
Fica
Dora
Porque al dolor sangra la risa
Del marfil que afila la ceniza
Del fulgor que viste la noche
Del temblor que calla la tarde
Dices...
Que la lágrima sufre su sequía
Que la lámina surte de arena
Que la lápida sume de olvido
Por
Que
Calla la calle cayendo en la esquina
Por
La fe que estrangula la humildad humillada.


Autor; JOEL FORTUNATO REYES PEREZ

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Joel Fortunato Reyes Pérez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 19.08.2013.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Experimentelles" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Joel Fortunato Reyes Pérez

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


PERMUTABLE INVETERADO - Joel Fortunato Reyes Pérez (Experimentelles)
Tounge-Twisters - Jutta Walker (Allgemein)