Safae Nejda

L'Ombre

        J'ai vu passé une Ombre, c'était un homme
        Un homme robuste aux yeux noir
        Tenant dans une main l'espoir et dans une autre le désespoir
        Il me regardait d'une façon étrange comme si on se connaissait déjà
        Il restait longtemps à me regarder
        C'est extraordinaire, ces yeux brillaient de plus en plus
        Et ces lèvres hésitaient comme s'il voulait me dire quelque chose
        Soudain il me tint la main droite celle qui tenait l'espoir
        Puis il me dit d'une voix douce:
        Prends ma fille cette main tu es encore jeune et tu en a besoin
        J'ai répondu en lui disant que c'est la main de l'espoir:
        Celle qui lui servira le plus
        Sa voix a changé de ton, elle s'est transformée en une voix dur
        Je t'es dis de prendre cette main car elle ne me sert plus à rien
        Je ne suis qu'une Ombre et plus un Humain
        Je suis très proche de toi mais en même temps très loin
        Alors je me suis approché vers lui pour toucher cette fameuse main
       Je n'ai rien sentis puisqu'elle n'était qu'une Ombre
       Mais une chose magique s'est passé:
       L'homme que je regardais a dusparu, mais il a laissé une lumière derrière lui:
       Celle de l'espoir éternel. 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Safae Nejda.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 03.11.2007.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Leben - Aus dem Leben" (Gedichte in französischer Sprache)

Weitere Beiträge von Safae Nejda

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Hier et Aujourd'hui - Safae Nejda (Erwachsen werden/Aufwachsen)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Leben - Aus dem Leben)
Love song - Mani Junio (Valentinstag)