Franco Guerra Flores

L'Oie.


Il(Elle) vient comme orage,
dans lui un abîme des bois,
en résonnant comme trompette dans un désespoir,
en frappant il(elle) se sent, destrtuyéndoles avec trahison.
 
Dans la terre ses marchées sont entendues,
qui(lequel) les sourdes d'un colosse,
qui convoite la liberté,
en criant olvidos et tu souffres
dans sa marche destructive.
 
Il commence à faire sombre déjà, à la hâte(en foule) d'un miel,
 en se brûlant comme les arbres
en les adieux du soleil,
qui déjà sans respiration
laisse son emblème obscur
en silence.

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Franco Guerra Flores.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 08.10.2007.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in französischer Sprache)

Weitere Beiträge von Franco Guerra Flores

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Es... - Franco Guerra Flores (Emotionen und Gefühle)
Birds of Paradise - Inge Offermann (Allgemein)
The secret is ... - Inge Hoppe-Grabinger (Psychologie)