Mírala, Eros, en la verde espesura,
bajo un fresco y sereno cielo de olivo,
cómo pasa cantando son terso y vivo
esplendiendo a las aves con su hermosura.
Tal así en mis espasmos se me figura...
Acéchala, tú Eros, como un furtivo
cazador en mi sueño tan sensitivo
y dirige tu flecha hacia su escultura.
Que sus labios de Armida dirán entonces,
en la tibia región de horas nemorosas,
la dulce frase eglógica del embeleso.
Y se fundirán como bermejos bronces,
o como el carmín con esas blancas rosas,
nuestras bellas almas en un dulce beso.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Norberto Algarin.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 17.04.2017.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Lyrik" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Norberto Algarin
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: