Mauro Montacchiesi

... la tenerezza della tua mano

Tu ed io

siamo seduti

uno di fronte all'altra

ad ogni tramonto

identico ad un altro

ma il tuo cuore

stasera

è più assente che mai

non mi è difficile

indovinare perché

il tuo cuore

vorrebbe rivelarmi

che ha smarrito la gioia

che io

non sono più quello

che aveva conosciuto

il tuo cuore

vorrebbe rivelarmi

che che se ne vuole andare!

Ma io

io non posso esistere

se tu non ci sei

non potrei resistere

più di un tramonto

più di un'alba

se tu non ci fossi

perché tu

sei il mio cuore

sei la mia anima

il mio universo

sei tu

e nulla

mai

via

portarti potrà!

Amore

dammi

la tenerezza della tua mano

respira il mio amore

ininterrottamente

respira

insieme a me!

Il mio cuore

è molto semplice

è un giglio ferito

stasera

e come sempre

ha bisogno del tuo!

Amore dammi

la tenerezza della tua mano

respira il mio amore

ininterrottamente

respira

insieme a me!

@

@ 

 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Mauro Montacchiesi.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 11.07.2013.

 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel


Beschwerde an die Redaktion

Autor: Änderungen kannst Du im Mitgliedsbereich vornehmen!

Mehr aus der Kategorie"Love & Romance" (Gedichte)

Weitere Beiträge von Mauro Montacchiesi

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:

Il Saggio - Mauro Montacchiesi (Life)
Promised man - Jutta Knubel (Love & Romance)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Life)