Chaque jour vers l´Enfer nous descendons d´un pas
C. Baudelaire
La equidistancia erigida en valor
abdica en mansedumbre y miedo a las afueras,
retales de la verdad que se quiere astillada.
Los trajecitos sin estrenar del primogénito
exhalan despojos de un tiempo empecinado
en asumir inexistencias.
Sobre la verdad se preguntaba Pilatos
frotándose las manos bajo el chorro de agua tibia.
Imágenes, grita Hamlet esperando a Godot inútilmente.
Ya que el aburrimiento es peligroso,
desharás cárceles imaginarias y peligros de infelicidad.
Pero al volver a casa el tumulto embota las ideas.
Acostumbrado a la oscuridad,
el reflejo de la luz,
el pensamiento,
supone una amenaza a flor de piel de la conciencia.
Y las trincheras del bienestar acumulan polvo,
la ceguera de los lugares limpios y bien iluminados.
La bestia nada sabe de los milagros de la primavera
y las metáforas siguen siendo peligrosas
cuando arman tenaces desacatos.
Te enviaré no obstante un mensaje de amor,
ciento cuarenta caracteres,
mientras siga la música sonando.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Angel Luis Aritmendi Villanueva.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 29.08.2012.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Angel Luis Aritmendi Villanueva
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: