NOCTAMBULO MARINO
...Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ
Al
Remar
Al sol desecho
Del hielo dulce
Al subir las escaleras
En el ocaso de la muerte
Aurora
¡Las noches bajan!
El rostro anudado del cielo
¡Dormido!
En el museo romántico
Inocente. En las letras. En el juego de los glaciares
Escondidos. En las naderías simétricas ligeras.
Noctámbulo. Schlepper, rimorchiatore, remorqueur, tugboat...
Marino
Profundo
Solitario
Del esclavo vestido de cadena
Cantando
En el gesto de las tímidas botellas
Al manantial bebiendo arena
Regalando versos al meterlos enfrascados
Frescos, del brillo, merecido, ausente,
Entre caligramas y palimpsesto
Al sol rema la voz
De vez en cuando
Marino... ¡Del cielo dulce arrullo!
__Regnerisch, piovoso, pluvieux, rainy__
En el espectáculo agendado
¡ Destruída la humanidad !
¿ Qué dios importa ?
Y
Dónde... ¿ La música escucha recitales?
¡ Cuándo la libertad está perdida !
En la espada inmediata enajenada
En el arrullo rebasando todo cielo
Al remar desnudo al hielo
Con
La piedra dolorida del lucero
Dónde...
La muerte muerde crines verdes
En el rostro de una lágrima marchita
¿ Dónde está la humanidad verdadera ?
El noctámbulo
Pregunta
Dislocado
Y
Dijo
¡Somos solo escombros!
Del ayer desenfrenado
Del pródigo homogéneo
El
noctábulo
Se
Dijo
¡A solas!
Los mañanas están ahogados por el poder hambriento de los metales.
.......Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Joel Fortunato Reyes Pérez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 01.07.2012.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Experimentelles" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Joel Fortunato Reyes Pérez
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: