At Lake Wannsee Georg Heym, January 16, 1912 |
---|
Sunshine hangs cold in the branches so bare, Fuming the city behind me and vain, Streets full of putrid and hate and disdain, Fighting and curses and screams and dispair. Over the lake in the forest the blades Cutting a raggedy line in the snows. Over the quaking and quivering floes Suddenly rises a scream and then fades. There is my brother and claws with his hand Crumbling ice. Where the black waters shine, Charon has tied his boat to the land. Slowly I near, our fingers entwine Greeting the ferryman, holding the friend Drinking of Lethe's red-flowing wine. |
This sonnet is originally written in German to
commemorate the 100th anniversay of Georg Heym's
accidental death. The original can be found under German
poems with the title "Am Wannsee".Kommentar des Autoren
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Wolfgang Steinmann.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 14.01.2012.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in englischer Sprache)
Weitere Beiträge von Wolfgang Steinmann
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: