ALLA COMO ACA SWAHILI
Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ
Allá cómo acá--- Aca kama cuna
Hora tras hora
Saa kwa Saa----
Humeantes cataratas
Smoky falls------
En las... Katika
Lechugas del tiempo... Lettuce wakati
Oran con decoro... Oran na jamala
Anochecidos adobes... Dark adobe
¡Cómo los tigres duermen !
Jinsi tigers usingizi !
Allá
Como
Acá
Swahili... Swahili... Swahili...
Y los collares duelen----- Na collars kuumiza
Horas huérfanas---- Yatima hours
En pálidos tiempos--- Kwa mara ya rangi ya
Plásticas piedras--- Plastic mawe
¡ Reloj de cándidos minutos !...
Watch dakika candid...
Oro, oro... Humos adobes
Dhahabu, dhahabu... Moshi adobes
Prolíficos--- Prolific
Arroyos de hormigas --- Ant brooks
Con las abejas--- Na nyuki --- Con las abejas...
Del corcho... Cork... Del corcho...
Viven apenas... Polvos ajenos
Wanaishi tu----- Poda nje--- Poda nje...
Allá
Como
Acá
Swahili... Swahili... Swahili...
¡ Dónde los pueblos agonizan !
Ambapo watu wanakufa...
Hora tras hora... Saa kwa Saa...
Dagas, sonámbulas, estrellas...
Majambia... Sleepwalking... Nyota...
Almíbar... Alfileres... Rincones...
Syrup, pini, pembe...
Allá cómo acá... Swahili, Swahili, Swahili...
En los espejos------- Katika vioo...
En las gotas--- ------- Matone
Vidas de pajas------- Maisha ya majani...
Oleos desiertos----- Mafuta ya jangwa...
En los hombros----- Mabegani...
Del tiempo, frágiles, mueren...
Muda, tete, kufa...
Viven del humo...
Wanaishi moshi...
¡Cómo duermen los tigres !...
Kama tigers kulala...
Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Joel Fortunato Reyes Pérez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 07.09.2011.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Experimentelles" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Joel Fortunato Reyes Pérez
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: