Arantxa Margolles Beran

O, dulcissimo bene

Imagínate un caramelo -dulce, redondo, tierno, brillante- que se desliza en mis labios mojados, hacia el interior de la boca que te desea, en búsqueda feliz por taparse con mi lengua cálida y sus movimientos espasmódicos, tan sensual.
 
Imagínatelo, de hecho, rodeando con todo su ser, con todo su ansia, el sabor prohibido del dulce, recorriéndolo por completo, con un hilo de saliva derramándose, mezclándose con el azúcar derretido, de tal forma que se confunda, que ya no se puedan distinguir.
 
Sólo imagina mis dientes, con cuidado, apretando e inmovilizando el dulcísimo alimento, mientras mis labios lo tienen preso -cual si fuera celda- en la oscura cárcel de mi aliento y de mi respiración entrecortada.
 
Imagínate por un momento que ese caramelo esté entre tus muslos de diosa de mármol.
 
Mujer, amada, amante, mi dulce bien.

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Arantxa Margolles Beran.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 09.07.2005.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Liebe & Romantik - Liebesgedichte" (Kurzgeschichten in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Arantxa Margolles Beran

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Pum-Pum - Pum-Pum - Pum - Arantxa Margolles Beran (Leben - Aus dem Leben)
Amour fourbe - Linda Lucia Ngatchou (Allgemein)