Meike Schrut

L'ode que je lisais était plus longue

Non, je ne te critique pas
Comme je saurais.
A peu de temps lire une ode
Ainsi que tu sais les lire
(Le temps est oublié
Pour une petite éternité-) -
On peut écouter et à lui-même
Alors s'étonnent :
Est-ce que une ode est vraiment si courte ?
Ou quelle ode as-tu lu ?
Que je trouvé, de manière lue et :
J'ai traduit` pour moi-même
Pour retrouver des mots
Tu parlé.
Et je les trouvais les mots
Doucement et presque tendrement parlé.
Mes mots sonneraient plus dur
Mon texte plus longtemps.
Ode au lac ?
On doit déjà être un artiste
Pour savoir exactement
Ce qui peut être laissé partir,
Je ne suis pas cela
Je lisais seulement l'original.

 



mitglied.lycos.de/pablooo/obras.htm

Ici on peut aussi trouver l'ode d'original.
Kommentar des Autoren

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Meike Schrut.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 21.09.2009.

 
 

Leserkommentare (1)

Alle Leserkommentare anzeigen!

Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Emotionen und Gefühle" (Gedichte in französischer Sprache)

Weitere Beiträge von Meike Schrut

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Pensive 2 - Meike Schrut (Emotionen und Gefühle)
Rainy Day - Inge Offermann (Emotionen und Gefühle)
Chinese Garden - Inge Offermann (Allgemein)