Meike Schrut

Textes, seulement des textes.

"Hamlet" ?
"Faith healer" ?
Deux est inconnu malheureusement à moi.
Je fais-moi mes propres textes
sur le chagrin et la peine
sur une chère douleur jusqu'à toute l'éternité.
Apprends cette langue,
ils la mère qui t'enseignait le père,
tu maîtrises - pour moi -
comme personne 2.
Comparaison avec Olivier ?
Si en boitant pour toi ?
Pensais : "Jusqu'ici, je ne suis pas encore long."
Bien que des fans ne comprendre pas toujours ses idoles,
si cela doit toujours comme ça continuer :
tu doutes de toi-même
jusqu'à ce que là dans un temps lointain ?

 



Je fais traduire anglais mes textes allemands dans français ou par PROMT, n'a pas d'influence, comme les textes arrivent alors chez le lecteur. Si le sens est encore là, je ne peux pas garantir de 100%, puisque PROMT ne donne malheureusement aussi aucune garantie. Je remercie tous les lecteurs qui se font l'effort comprendre mes lignes.Kommentar des Autoren

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Meike Schrut.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 06.09.2009.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Emotionen und Gefühle" (Gedichte in französischer Sprache)

Weitere Beiträge von Meike Schrut

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Wrong imagination - Meike Schrut (Emotionen und Gefühle)
that life is such a maze ... - Inge Hoppe-Grabinger (Emotionen und Gefühle)
Good bye - Jutta Knubel (Emotionen und Gefühle)