Yo fui tu amor primero en primavera cuando apenas sabías laxitudes
y te supe amar de día, tarde y noche para hechizarte como Trístan e Isolde.
La única discordia que existía era tu novia con su quehacer oculto
de desunir las olas apasionadas y me decía: - la bella que se largue-
Más nosotros nos quedamos en paraísos e hicimos caso omiso del embrollo
muriendo lento y suave en el embrujo.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Lupita Mueller.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 19.03.2009.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Liebe & Romantik - Liebesgedichte" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Lupita Mueller
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: