.
CEDO Y PASO.
Cedo mi turno y rompo mis esquemas
para que nuevos aires entren . Libro
de los enlaces antiguas cadenas
que unen a un corazón con desatino.
Abriendo paso a las nuevas maneras
de formas trabajadas en gimnasios
de cuerpos torneados en hogueras
de vientres con fuegos sin epitafios.
Ya vi la luz. Principios de verano.
Lucía suave, oculta, una quimera.
Entonces arranqué con brusca mano
raíces hondas, angustia lastimera.
Sola me aparto. Volverán los pasos
que arden en las montañas y desiertos
buscando explicaciones en caminos
seguidos hasta ciertos desconciertos.
Decir adiós es destrozar de golpe
un corazón en desconchados trozos
Si desamor espíritus corrompe
al buen señor no destrocéis los ojos.
© Armando Manzanero. Te esperaré.
http://es.youtube.com/watch?v=tMzl-jtxhhw
© José Feliciano. Te esperaré.
http://es.youtube.com/watch?v=IXjvtIpHiDI
© Inma Serrano. Te esperaré.
http://es.youtube.com/watch?v=9ny68b2UE30
© José Feliciano y Vicky Carr. Para decir adiós.
http://es.youtube.com/watch?v=lLiqB-ThYeU
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Maria Teresa Aláez García.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 15.10.2008.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Liebeskummer" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Maria Teresa Aláez García
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: