Noris Roberts

…y yo todavía sueño



Feneciendo eternamente mis fragmentados labios preguntándose sobre el pasado,

preguntándose sobre los pueriles sueños derrotados,

sobre la insinuante prohibición del humano

que se ufana tras la complicidad de un halago,

encubriendo su rostro entre las paredes

de concreto que envuelven la luz de un féretro


Una oración que se disipa en el olvido

Una traición sin ningún motivo

La sed en mis manos

Un amargo sabor

Un peculiar silencio con aroma a dolor

Una mirada de rodilla implorando justicia

Tantos falsos vocablos martillan mi garganta,

las epifanías de mis palabras.


...y yo, todavía sueño

con noche de sortilegios,

con la transparencia lluvia de un beso,

con el azul impecable del cielo,

con el despertar presuroso de un lucero,

... y yo todavía sueño,

con claveles de topacio en mi pelo,

con las citas sin juramento donde se paseaban con soltura mis sentimientos.

...y yo todavía sueño.

©Noris Roberts

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Noris Roberts.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 18.08.2008.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Trauer & Verzweiflung" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Noris Roberts

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Así comencé a quererte. - Noris Roberts (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)
Apocalypse now - Heino Suess (Trauer & Verzweiflung)
Emergenza primaverile - Antonio Justel Rodriguez (Allgemein)