Maria Teresa Aláez García

La noche se está hundiendo

 
La noche se está hundiendo.
La noche está conmigo.
Y se forma en mí, hendiendo,
la noche, un rojo abrigo.
 
La noche ya se empaña
con lágrimas de olvido.
Tejerá la  mañana
de hilar descolorido.
 
La noche se me oculta
en el pecho perdido.
Entre notas, sepulta
un dolor escondido.
 
La noche se hace ciega
en un negro cobijo.
En la miseria anega
el martirio prolijo.
 
La noche se hace fiera
de brusca dentellada.
Desgarra traicionera
mi esperanza estrellada.
 
Y la noche estrangula
del amor el amago
que oculto deambula.
Coquetea el estrago.
 
Al hundirse la noche
separó su destino.
Su mirar de reproche
sigue un nuevo camino.
 
 
Pernelle. 31 de mayo de 2006.
 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Maria Teresa Aláez García.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 31.05.2008.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Trauer & Verzweiflung" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Maria Teresa Aláez García

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Autoritaria - Maria Teresa Aláez García (Humor / Witziges)
Apocalypse now - Heino Suess (Trauer & Verzweiflung)
SING NO SONG WITHOUT JOY (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (Alltag)