Maria Felicidad Garcia Montes

TRISTEZA DE UN POETA

Está triste el poeta,
tiene una pena amarga
y en lo mas profundo de sus entrañas,
tiene refugiadas sus lagrimas.
Quiere sacarlas
pero no puede, se ahoga.
No sabe llorar.
Está triste el poeta,
siente la tragedia su alma.
Hoy ha muerto un amigo
y no puede derramar lagrimas.
Es un sentimiento muy hondo
el que tiene en su corazón,
un dolor que le oprime el pecho
y lo deja ya sin voz.
Tan triste esta el poeta,
que ha perdido la razón.
Ya no escribe frases bellas,
ni dice palabras de amor.

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Maria Felicidad Garcia Montes.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 26.05.2008.

 
 

Leserkommentare (1)

Alle Leserkommentare anzeigen!

Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Trauer & Verzweiflung" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Maria Felicidad Garcia Montes

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


VERSOS - Maria Felicidad Garcia Montes (Allgemein)
Apocalypse now - Heino Suess (Trauer & Verzweiflung)
The Power of Darkness - Ramona Benouadah (Fantasy)