Antonio Justel Rodriguez

... de un día de verano (panthoseas)

... mi amigo lloraba, lloraba amargamente y no podía consolarlo;

[siempre había creído que su desván era un desván repleto

de objetos importantes y que, en sus manos, los retos de la vida

eran o bien minucias o bien insignificantes pedacitos de oro]

… lloraba, y no lograba consolarlo - me reproché - porque me faltaban las manos,

la boca, el corazón; no, no lo lograba porque me faltaba todo;

... y sin saber cómo prestarle ayuda, lo abracé por los hombros

y me puse a pensar y a decirme que quién no tenía una biela fundida,

un circuito averiado o un tumulto de moscas por la piel un día desgraciado

en que se agrandan pestes, tristezas y desastres…

… y todo estaba cerrado: las tiendas, los bares, las iglesias,

los talleres de reparación también lo estaban .…; y yo con mi amigo

al amanecer, llorando ambos en medio de la calle.

 

 

 

http://www.oriondepanthoseas.com

(Weblog literario del autor: poesía, relato, novela, filosofía y otros)

 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Antonio Justel Rodriguez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 31.01.2008.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Antonio Justel Rodriguez

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Combate del XXI - Antonio Justel Rodriguez (Politik & Gesellschaft)
Growth - Inge Offermann (Allgemein)
About Dark Sides - Bernhard Pappe (Gedanken)