Assise à même le sol où la montagne Sainte Victoire
Dans sa splendeur intemporelle
Devient mon arme éternelle
Je contemple ses monts et merveilles
Avant que mes vers ne se transforment en poussière
L’Animal aristocrate qui chemine vers moi
N’est autre que mon Cheval à moi,
Le panorama de la puissance faite Roi
L’homme de ma vie ne mérite plus le moindre poème
Il est bien blême l’histrion des je t’aime
Mon cheval vaut bien un mufle
Se croyant infaillible tel le buffle
S’il savait la grandeur des chapitres de passions
Lui qui n’aime que les chiffres et les additions
Il boirait mes versets et se convertirait
enfin vers un chemin raffiné de sincérité
Gemini, lui Est, existe, sent, respire
Notamment quand mon cœur transpire
Pas besoin de mots ni le langage
Quand avec lui je prends le large
Mais ne croyez pas tout ce que je dis
Puisque l’homme de ma vie et de ma mort
N’est autre que mon mari, mon mentor..
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Valérie Bergmann.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 11.10.2007.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in französischer Sprache)
Weitere Beiträge von Valérie Bergmann
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: