Valérie Bergmann

La diférrence

 

La différence

 

 

Assise  à même le sol où la montagne Sainte Victoire

 

Dans sa splendeur intemporelle

 

Devient mon arme éternelle

 

Je contemple ses monts et merveilles

 

Avant que mes vers ne se transforment en poussière

 

L’Animal aristocrate qui chemine vers moi

 

N’est autre que mon Cheval à moi,

 

Le panorama de la puissance faite Roi

 

L’homme de ma vie ne mérite plus le  moindre poème

 

Il est bien blême l’histrion des je t’aime

 

Mon cheval vaut bien un mufle

 

Se croyant infaillible tel le buffle

 

S’il savait la grandeur des chapitres  de passions

 

Lui qui n’aime que les chiffres et les additions

 

Il  boirait mes versets  et se convertirait 

 

enfin vers un chemin raffiné de sincérité

 

Gemini, lui Est, existe, sent, respire

 

Notamment quand mon cœur transpire

 

Pas besoin de mots ni le  langage

 

Quand avec lui je prends le large

 

Mais ne croyez pas tout ce que je dis

 

Puisque l’homme de ma vie et de ma mort

 

N’est autre que mon mari, mon mentor..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Valérie Bergmann.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 11.10.2007.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in französischer Sprache)

Weitere Beiträge von Valérie Bergmann

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Les poètes - Valérie Bergmann (Allgemein)
Emergenza primaverile - Antonio Justel Rodriguez (Allgemein)
TELL ME, PLEASE TELL ME - Marlene Remen (Freundschaft)