Erika Seetzen-Woods

Unresolved

Unresolved

You came
but said nothing
about he important topic
in your life,
which burdens your days,
maybe nights,
about which you confided in me
over the telephone.

You stayed just a short weekend
in which I hardly saw you,
let alone to talk about it.
You left,
leaving me wondering
what it was all about,
and I feel sadder
as a result.

I was living for the moment,
collecting you from the station.
I noticed your bright,
always optimistic eyes
saddened by your torment.
You did not share
your feelings or intentions,
leaving me helpless trying to understand.

I was so happy to see you again,
hoping that your short stay
would give you a break.
Now I feel sad
that nothing I`d hoped for
has been resolved.
Your torment
has become mine too.

Life has made you
very aggressive.
You lack patience and have no time
to open up your soul
to the one who loves you.
An invisible wall
seems to divide us.
Maybe I have lost you forever.

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Erika Seetzen-Woods.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 01.12.2004.

 
 

Leserkommentare (1)

Alle Leserkommentare anzeigen!

Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Leben - Aus dem Leben" (Gedichte in englischer Sprache)

Weitere Beiträge von Erika Seetzen-Woods

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Life`s Whole Being - Erika Seetzen-Woods (Leben - Aus dem Leben)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Leben - Aus dem Leben)
SING NO SONG WITHOUT JOY (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (Alltag)