.
Affrettati dunque, Selene
il sole è già sorto
ma la tua luna, custode della notte
brilla ancora a ovest
e attende il tuo ritorno
dal meleto della lussuria
basta con il desiderio
inosservata dall’addormentato Endimione
lascia ora che Saffo riposi
.
.
.
So hurry, Selene
the sun has already risen
but your moon, guardian of the night
still shines brightly in the west
awaiting your return home
from the apple orchard of pleasure
enough of desire
unnoticed by the sleeping Endymion
let Sappho now come to rest
.
.
.
So eile doch Selene
die Sonne ist schon aufgegangen
aber Dein Mond, Hüter der Nacht
steht noch leuchtend im Westen
und erwartet Deine Heimkehr
aus dem Apfelhain der Lust
genug der Begierde
unbemerkt vom schlafenden Endymion
lass Sappho nun zur Ruhe kommen
.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Philo Poesie.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 04.06.2026.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Philosophisches" (Gedichte in italienischer Sprache)
Weitere Beiträge von Philo Poesie
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: