Antonio Justel Rodriguez

POMERIGGIO DI RAME

 
…se questo pomeriggio è di rame,
e il vento, l'erba e il grido degli alberi sono di bronzo,

con insolita furia, le orde di marzo scagliano le loro asce al cuore;

sulla pietra, dopo aver squarciato il tuono – a brandelli – la pioggia colpisce e tamburella;

…in un pomeriggio simile, i vetri sfidati e pungolati, un raggio di luce lontana è un volto amico,
una fuga, una speranza, un barlume di fede infinita, di amore e conoscenza;

…ah, compagni, ascoltate, e non lasciate che né la paura né la festa circolare delle ore si diffondano;

tutti i pomeriggi di rame non valgono il mormorio della vita né il lieve tremito di una lacrima;

…nel mio cuore, milioni di lacrime scorrono davanti a queste asce di marzo,
forgiate e maneggiate da me oggi, e questi, che voi percepite o udite, sono i loro duri colpi.

***
Antonio Justel/Orione di Panthoseas
https://www.oriondepanthoseas.com
[Disponibile: "Tutti i fuochi" - Casa del Libro e Amazon: https://amzn.eu/d/1vWd028]
***

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Antonio Justel Rodriguez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 30.10.2025.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in italienischer Sprache)

Weitere Beiträge von Antonio Justel Rodriguez

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


FEELING YOU AND LOOKING FOR YOU [Fragment for my wife before - Antonio Justel Rodriguez (Allgemein)
Birds of Paradise - Inge Offermann (Allgemein)
Apocalypse now - Heino Suess (Trauer & Verzweiflung)