Antonio Justel Rodriguez

PRIMERA REFLEXIÓN

 

 

... este descalabro de mi vida, este golpe exterminador de ángeles y rosas,

este acontecer que se me ha adentrado en el pecho y me ha llenado de estragos la sangre

y el discurso del cielo, me asedia, me agita y duele;

... no quiero exagerar en cómo es la soledad mientras se instruye,

o cómo llega la estulticia del tiempo y va invadiendo los hombros,

los brazos, la cintura y los pies sigilosamente, cómo tira sobre el diván del loco

porque ya no quedan pájaros por pasar a través de la ventana y el daño es grande:

una constelación desconocida y descontrolada de ejes y cuerpos, estridencias y órdenes;

yo sé que es un momento de mínima virtud y de escasísimo hombre,

una refriega de lobos enjaulados por y en mi propio frío;

… pero sé también que esta ruina mía pasará, aunque a dicha resurrección

nadie esté convocado y los lobos me aúllen hora a hora, día a día y año a año

por las venas tensas y heladas del corazón;

… yo, yo creo en la vida de mis huesos sitiados;

¿ dónde si no construiré lo que espero ?

¿ dónde y cómo, si no, la libertad ?

***

Antonio Justel Rodriguex

https://www.oiondepanhoseas
***
 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Antonio Justel Rodriguez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 11.10.2022.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Antonio Justel Rodriguez

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


LA MIA INQUISIZIONE [gioventù irresistibile] - Antonio Justel Rodriguez (Allgemein)
Growth - Inge Offermann (Allgemein)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Leben - Aus dem Leben)