Antonio Justel Rodriguez

DÉCLARATION : 21E SIÈCLE



… Je vais léger, je n'ai plus rien;
le feu a consumé mon être mortel et mes biens,
mon reflet ou dualité, ses morceaux ou portions :
ma dernière lumière
et ma dernière lame
… maintenant je suis et je vis dans l'insaisissable,
raison pour laquelle j'entends et vois, ressens et revivifie partout,
et là où j'ai l'intuition de la calamité terrestre avec laquelle un jour j'ai usé et détruit ma liberté ;
tout, alors, j'ai donné : voiture, vêtements, trousseaux, fêtes, ponts et concepts,
l'amour et la mémoire,
tout,
et ainsi les os, ma propre peau et mes propres âmes,
comme un torrent igné, tout, tout est parti ;
… la nouveauté du ressuscité est cette ouïe ou voix universelle,
- son harmonie -
et aussi, oh, son énorme nudité : la paix sans nom ;

… non, ici il n'y a plus de temps pour gagner plus d'heures d'horloge ;
un nouveau phénix sans fin regroupe le cœur et enflamme la chanson :
l'ombre de la lumière, n'existe pas en lui.
***
Antonio Justel Rodríguez
https://www.oriondepanthoseas.com
***

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Antonio Justel Rodriguez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 26.08.2022.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in französischer Sprache)

Weitere Beiträge von Antonio Justel Rodriguez

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


The encounter - Antonio Justel Rodriguez (Allgemein)
Flying home - Inge Offermann (Allgemein)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Leben - Aus dem Leben)