… a los vestigios o ruinas que en éstos u otros versos ajenos, podáis hallar,
oh viajeros, no tiréis piedras;
tal vez sean ceniza o greda de grandes pasiones: la del amor o la luz, la del dolor, la de la muerte;
… y es que quizás, con cada vestigio o ruina, haya sido vivido un instante de lumbre
con su fuego o brasa inmortal,
o bien, y acaso, el paroxismo aterrador e ingente con que las sombras
hayan roto, alguna vez, la paz del corazón;
pero, qué, qué más da, si cada hilván es júbilo y poema, y, como tal,
instituyen éste con su exacto sonido e indeleble matiz, ya el violeta, ya el carmesí, ya el azul,
lo que han logrado salvar y traer, desde los Campos de Marte,
hasta este lado del mar y del ser;
… no, a esos vestigios o ruinas, no, no y nunca tiréis piedras,
los poetas no son más poetas ni más sabios por el verbo, sino por el agua viva,
la servida y derramada, oh viajeros amigos o enemigos nunca eternos, nunca, nunca, nunca;
… por tanto, tened a bien mirar y leer estos pocos conceptos que, hoy, aquí traigo,
los que humildemente he logrado reunir, asir y rescatar:
son de voz,
son de luz,
son sagrados,
el más excelso, el más alto y fiel conjuro de mi mente y de mi sangre.
***
Antonio Justel Rodriguez
http://www.oriondepanthoseas
***
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Antonio Justel Rodriguez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 04.12.2021.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Antonio Justel Rodriguez
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: