Ivana Herrmann

Hush

Hush, my dear- to hear them come, trav’lling over land and sea,
See the white sails high in air, in the hours of the wee,
Hear fast horses’ steady drums, leaving hills and plains behind,
Feel the myths the wind sends out, seeking others of their kind.

Watch the ships sail over oceans, shining golden, brightly white,
Seagulls following them closely, soft dull flapping on the side.
Listen to the sound of horses, mighty, black and of dark brown,
Passing sideways, land and mountains, villages and every town.

Hear the voices in the wind, calling you when dusk begins,
Telling tales as old as time, secrets, songs and other things.
See the lights in haze and mist, shimmering through every night,
Know these are the signs you search, shining dimly, shining bright.

Don’t be afraid whatever comes, be sure they’re on their ways,
They come from far, from far away, from white shores and fair bays.
Trav’lling over land and sea, through night and day alike,
They have been sent to take you back, back home from your long hike.

Be calm and still my dear, my love, you’re weary I can see,
Lie down and fear now nothing more, they come, they come for thee.
They hurry and will soon arrive- till then please stay by me,
I’ll hold you tight and keep you safe until you shall be free.

Tell me one last time of the wonders your eyes have seen so long,
Embrace me, kiss me, touch my heart, nothing seems now wrong.
But oh- don’t tell me you regret to leave me so behind,
I’ll worship any memory of you deep in my mind.

And once they’re here then you will know, that everything’s alright,
You’ll understand that a new day follows after every night.
So hush my dear and close your eyes, so beautiful but full of tears,
Don’t cry, I beg you with a smile, we’ll meet again- in just few years.



I'm not entirely sure why I wrote "Hush". Suddenly the first line was just on my mind and then the rest of the words followed without me having to do much.

For sure this poem deals with the problem of parting, farewell and death. But the narrator tries to console and reassure his friend; to give him back hope by telling him of a certain somebody who's on his way to come and take the leaving friend home with him.

Please feel free to comment on any of my works. Thank you.
Kommentar des Autoren

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Ivana Herrmann.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 28.08.2004.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Trauer & Verzweiflung" (Gedichte in englischer Sprache)

Weitere Beiträge von Ivana Herrmann

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Nocturnal Romance - Ivana Herrmann (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)
Apocalypse now - Heino Suess (Trauer & Verzweiflung)
B E L I E V E - Marlene Remen (Krieg & Frieden)