Ruediger Lambert

AIMING TO THE SEA

1. SEAWARD ensnares the ardent desire to dissolve me deeper
into the beguiling musk of your soul, abandoned in your wild orchid scent.

With the herald of the morning, pervaded by the early dawn,
a penetrating light of joie de vivre emanates from your provocative eyes.

The winds move on to where
they always go and

... blow.

2. ALONE and surrounded by the sea to face longing,
to purify mind and spirit with roaring winds and salty water, besieged by screaming  of marine birds. 

 

The endless screaming of the seagulls as a symbol of eternallife
the relentless force of the winds that drive the boundless energy of the oceans

appear as icons of unbridled vitality
and zest for

… live !

3. SEABOUND! The cries of the seabirds in the torn sky
seem to fade with constantly changing winds,

the sea preserves its energy and paves the way for many illusions.
The extend of psychoactive emotions has led to the perceived longing:

Unconditional love !  
The wide sea grants me...  
 

Freedom !

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Ruediger Lambert.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 22.04.2019.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Leben - Aus dem Leben" (Gedichte in englischer Sprache)

Weitere Beiträge von Ruediger Lambert

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


I´m sorry Mom - Ruediger Lambert (Krieg & Frieden)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Leben - Aus dem Leben)
The secret is ... - Inge Hoppe-Grabinger (Psychologie)