José Luis Remualdi

Desconsuelo

Por qué muere la gente entrañable.
La gente que nos hizo el bien.
Gante a la cual nos aferramos para crecer.
Gente que nos dio su tiempo 
como si valiera menos que el nuestro;
como si estuviera ahí para servirnos.
Gente que se ama tarde, 
que no se entiende que se fuera 
de la vida desgajándonos apenas la nuestra
porque estábamos muy felices de vivir
y porque era lógico que quienes nos dieron todo 
se fueran antes porque eran viejos.
Gente que no está y que dijo cosas tan importantes como “lo mejor que pudiste hacer es comprar esa procesadora”.
Gente de la que exijo alguien me diga 
si logró la eternidad porque se la merecía. 
Pero que nadie vivo me diga nada
porque nadie vivo sabe absolutamente nada. 
Espero que si hay un poder creador, 
haya hecho algo bueno con mi gente
porque si no lo hizo no sabe el bien que creó 
y desperdició y así no se merece respeto.  
Insisto en que alguien o algo me diga 
que hay un después porque no puede ser 
que me muera y jamás tenga la oportunidad 
de agradecerle a esa gente lo que hizo por mí. 
Criterios terrenales al respecto dije que no quiero. 
¡No quiero que vuele una mosca!
 
 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt José Luis Remualdi.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 14.10.2018.

 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel


Beschwerde an die Redaktion

Autor: Änderungen kannst Du im Mitgliedsbereich vornehmen!

Mehr aus der Kategorie"Sorrow" (Gedichte)

Weitere Beiträge von José Luis Remualdi

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:

Los Poemas Manchados - José Luis Remualdi (Emotions)
Apocalypse now - Heino Suess (Sorrow)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Life)