José Luis Remualdi

El Viejo Mío

Temprano por la mañana
me ve agarrar el cuchillo 
y pone un destello al filo,
de sus ojos la mirada.

Sabe que una camperiada
indica mi acto preciso
pero él siente que del trillo
lo llama una clarinada.

Se le paisajea el alma
y al punto queda tranquilo 
pues tiene noventa y pico
y "no lo ayudan las tabas".

Alguna instrucción me da
con trémulo gesto altivo
que responde que asimilo
breve mi espuela al sonar.

Y menguada su ansiedad
salgo yo aunque no lo digo
tiernamente conmovido 
de ver mi espejo en su edad.

Lento llega a la tranquera
y cuando enanca su instinto,
áhi vivaz mi doradillo 
se abalanza campo afuera.

Como él no es de 'manosiar'
en su ejemplo lo acaricio:
lo escucho viejo querido,
lo escucho cada vez más.
 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt José Luis Remualdi.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 18.10.2017.

 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel


Beschwerde an die Redaktion

Autor: Änderungen kannst Du im Mitgliedsbereich vornehmen!

Mehr aus der Kategorie"Emotions" (Gedichte)

Weitere Beiträge von José Luis Remualdi

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:

Como Barriga De De Sapo - José Luis Remualdi (Humour)
Pour une fille - Rainer Tiemann (Emotions)
Fin d´Octobre à Avignon - Rainer Tiemann (Loneliness)