Viví siempre distraído por engendros
de amor; nunca el amor genuino.
Eso me hice, ya que dicho amor no transa
con quienes no le gustan y menos
con los que planean su perpetuidad.
Entonces me dediqué a capturar
mariposas de estómagos defraudados
y a clavarlas en mi insectario temporal,
y a sus estómagos en mi cama,
también efímera.
Resignado a placebos ya,
un día o poema apareciste; apareció
el esquivo, inesperado, real amor.
Por eso, incrédulo, antes de recibirte
escudriñé largo rato al amor con tu forma
por las rendijas de mi persiana.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt José Luis Remualdi.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 11.03.2016.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Liebe & Romantik - Liebesgedichte" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von José Luis Remualdi
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: