Cornelia Paun

DR. CORNELIA PAUN HEINZEL “Una lágrima“

DR. CORNELIA PAUN HEINZEL  Una lágrima

Traducción de  Alfredo Cernuda
 
Una lágrima de felicidad
puede derretir los témpanos de hielo de cualquier alma.
Una lágrima de tristeza
puede romper el corazón de cada uno.
 
Una lágrima de felicidad
por la primera luz de la mañana.
Una lágrima de tristeza
por el sol que desapareció en velos de oscuridad.
 
Una lágrima de felicidad
por la brizna de hierba que irrumpió con la primavera.
Una lágrima de tristeza
por la hierba escarchada con las primeras nieves.
 
Una lágrima de tristeza
por los días que han pasado
Una lágrima de felicidad
por los días venideros.

 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Cornelia Paun.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 17.10.2014.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Leben - Aus dem Leben" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Cornelia Paun

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


DR. CORNELIA PAUN HEINZEL : “Tempo“ = “Voltare“ - Cornelia Paun (Philosophisches)
Candle of Time - Inge Offermann (Leben - Aus dem Leben)
Candle of Time - Inge Offermann (Leben - Aus dem Leben)