+++DESMIGAJADO CARMESI+++
Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ
En la eternidad obscura de un aljibe
Frei, livre, libero
Estaba la tarde enredando arañas
¡ Desolada encrucijada !
Gebet, preghiera, priére, prayer
En el paulatino firmamento
Qué dice y dice
¡Qué fuere amado en la morada!
En el encino lleno de patio franco
¡Dónde la vigilia misma duerme!
Carmesí
Desmigajado
Originale, ursprünglich
Acostumbrado
En las luciérnagas insomnes pantalones
expertos en el suelo de las horas tímidas
sentadas en la roca bajo la cama.
Desmigajado
En la materia del tumulto despreocupado
Staub, poeira, dust, poussiére
En la eternidad desesperada
¡Dónde fueren amadas las espadas!
¡Dónde las playas calmas muerden!
Carmesí
Lo qué hubiere sido un desnudo eco
Horloger, orologiaio, Uhrmacher
En el recuerdo ávido acallado
¡Desmigajado carmesí!
En la obscura eternidad del vano espejo
Insulso despilfarrar derrumbes
Al neurótico juguete amordazado
Claudicar del atrio alcantarilla
Eyecup, Augenspülglas, occhiera, oeillére
Entre una vieja almohada
Como........
Si hubiésemos sido soñados
Por el tapete con rabia
Como.......
Si hubiesen sido nacidos
Entre los lirios a plazos.
___Autor: JOEL FORTUNATO REYES PEREZ
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Joel Fortunato Reyes Pérez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 24.07.2012.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Experimentelles" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Joel Fortunato Reyes Pérez
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: