Cecilio Leal

POEMA AL MONSTRUO

Poema;

AUTOR; CECILIO LEAL

POEMA AL MONSTRUO DEL CARIBE

Lo que nos toco vivir a nosotros los cubanos

nos ha tocado sufrir sin pausa en muchos años

estamos siendo gobernados por un tirano sin piedad

por un monstruo y su maldad devora su propio pueblo

es un loco, un enfermo, un soberbio y posesivo

no tiene calificativos por esta sociedad.

Lo que nos ha tocado vivir a nosotros los cubanos

por un hombre endemoniado aferrado a su poder

por esa serpiente cruel , por ese dragon inhumano

su pueblo esta encadenado y sin poderse mover

que tristeza para aquel que es victima de su ira

su vida es una mentira y un fracaso su papel.

Lo que nos ha tocado vivir en esa isla del caribe

una terrible pesadilla dificil de describir

muchos prefieren morir y que se los trague el mar

porque es dificil de explicar todo lo que alli se vive

porque un gobernante pretende con toda cuba acabar

ese monstruo incomparable pronto tendra su final

Sus amigos a su espalda le llaman la momia andante

decrepito comantante que ya su imagen perdio

y hasta le tiembla la voz y no cordina sus ideas

si esta hablando se marea, si camina se cae

y continua haciendo daño esa culebra maldita

lo que nos toco vivir en esa isla bonita.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Cecilio Leal.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 23.10.2005.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Cecilio Leal

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


busco perdido - Cecilio Leal (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)
Winter Day - Inge Offermann (Allgemein)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Leben - Aus dem Leben)