Antonio Justel Rodriguez

Del sol de diciembre



 
 
… aquí no me toquéis;
no,
aquí no;
... bajo el son del mundo dejadme este verdor crecer
y que siga la sal, y la tarde;
… no, aquí no me toquéis, que tengo que aguardar a la flor
del almendro;
... para ser de manzana no hacen falta diciembres,
ni martirios, ni borrascas, ni altares;
... ser de hombre,

 

  • ay de mí  -

significa que he de hallar la fuente,
y, bebiendo, acallar los rumores del agua y de la luz que persigo;
… no, no;
aquí no me toquéis.
 
 
 
 
 
… del libro “Yosel”.
http://www.woriondepanthoseas.com 

 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Antonio Justel Rodriguez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 22.12.2011.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Lyrik" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Antonio Justel Rodriguez

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


EL VUELO DE LA LUZ - Antonio Justel Rodriguez (Allgemein)
Darkness of a way - Helga Edelsfeld (Gedanken)