Temeroso vengo – voy – dulce duelo,
la vida transcurriría muy breve;
más al nutrir por el sedante cielo.
[Cuervo desfibrilador: mi recelo.]
No por dudar, Te Niego, pero leve
mi desconsuelo si anochece el suelo
deslindado, donde nada lo mueve.
¿Espectro invisible? ¡Lárgate breve!
Si la luz creara señal de tráfico
mi fe será red abierta de pájaros
y deserción un mural pacífico.
Mis pies harían laudes, nuestros aros;
pero No Sois tal quisiera, concibo,
¡A Ti muero sin saber, si aún vivo!
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Vicente Gómez Quiles.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 10.08.2011.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Psychologie" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Vicente Gómez Quiles
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: