Avant que je découpe des notes du temps ancien
si je sais où je laisserai tes notes en marge.
Avant que je réfléchisse trop ce jour "important"
si je sais, comment je viens de nouveau "en bas".
Père.
A l'époque, peut-être, tu n'as pas compris entièrement ma douleur
peut-être, tu as tâté seulement indistinctement qui se passait dans moi,
quand je les perdais...
Oui, je perdais, mais non pour toujours!
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Meike Schrut.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 07.10.2010.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Experimentelles" (Gedichte in französischer Sprache)
Weitere Beiträge von Meike Schrut
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: