Maria Teresa Aláez García

Amargura

I.

Palabras amarillas.
 

Mirada amarga.

 
El desprecio acaricia mis ojos

cubiertos

por una liquida cortina

de expectativas.

 
Corazón gélido

y hepático.

 
Actitud hierática.
 
Distanciamiento.
 
Distancia.

 

Frialdad.

 

 
Hígado de granito.

Granito hepático.

Corazón de sal viva.
  

 

II

Súbitamente el reloj

hizo un guiño

y acudió un sobresalto

a mi mirada.
 

El corazón de granito

no soportó

las palabras

amarillas

que el cristal hepático

de tu rostro hierático

dejó salir

sin argumento.
 

Permití

el paso demoledor

del fluido desgarrador

de tu mentira.

 

El desprecio acarició

mis ojos

intentando apartar

la líquida cortina

de

expectativas.
 
 

III

Estabas desesperada.

En tus letras

tan llenas de diplomacia,

tan lúgubres y vacías

vestidas

con una tela optimista

de juventud y alegría,

lloraban tus esperanzas.
 
Viniste a romper las mías.
 

Desolada,

no sabías

cómo evitar la distancia,

cómo salir adelante,

con su sombra.
 

Tus palabras amarillas

ensombrecieron

las mías

y lloran desconsoladas

aunque muestres

alegría.

 

 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Maria Teresa Aláez García.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 05.04.2008.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Experimentelles" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Maria Teresa Aláez García

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Poseo un mar tranquilo aquí, en mi pecho. - Maria Teresa Aláez García (Allgemein)
Candle of Time - Inge Offermann (Leben - Aus dem Leben)