Vida inquieta.
Celinda
Vida inquieta.
¿Por qué te niegas a darme rosas?
Si vuelo cual mariposa en busca del cielo
azul.
Pernelle
Vida inquieta
¿Por qué las suaves alas desprenden polvo
de piedras?
¿Por qué el azul se clava entre los huecos
de mis vértebras?
¿Por qué eres tan liviana en el olvido y
tan cruel en la amargura?
Celinda
Si te devuelvo ternura
a cambio del desafío
y en las mañanas de frío
siento que hiere tu amor.
Pernelle
Si mis caricias de rosas
embellecen tu alborada
y ocultan las enguantadas
puñaladas procelosas.
Celinda
Manos de la razón
que hieren el corazón.
Que caminan sigilosas
con miradas ojerosas.
Vida inquieta
¿Por qué me buscas y encuentras
entre mil encrucijadas?
Siempre ganas tan callada
haciendo callar mi voz.
Pernelle
Vida inquieta
despiertas mis ciegas puertas a la luz de
la rutina.
Si es cierto que necesitas que te busque
una salida,
vida inquieta, en el amor que sangrando
bilis hiere
lágrimas de oro conmueven el laberinto
interior.
Acepta, entonces, la ofrenda de este gentil
sufrimiento
y que sean las corcheas de mi dorado
lamento
el fino hilo de Ariadna que libere tu
exterior.
Celinda y Pernelle.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Maria Teresa Aláez García.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 31.03.2008.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Maria Teresa Aláez García
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: