Mauro Montacchiesi

BRISE DE L'ÂME

En vain

j'ai essayé de capturer ton regard,

entre les ravins du temps,

et puis,

je vais encore essayer

dans la lueur du soleil nouveau-né.

Tu es insaisissable.

Tu n'appartiens à personne.

Tu vagues libre dans l'univers.

C'est ça que tu es:

une femme gitane.

Je ne peux que te capturer,

dans mes pensées,

les plus abstraites.

Tu es une brise de l'âme,

que moi,

je peux

respirer romantiquement,

mais pas toucher.

J'aimerai bien entremêler

mes doigts avec les tiens.

J’aimerai bien

flotter dans tes rêves.

J’aimerai bien …

*

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Mauro Montacchiesi.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 19.06.2021.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Liebe & Romantik - Liebesgedichte" (Gedichte in französischer Sprache)

Weitere Beiträge von Mauro Montacchiesi

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Amore (Silloge) - Mauro Montacchiesi (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)
It is love... - Jutta Knubel (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)
Growth - Inge Offermann (Allgemein)