Joel Fortunato Reyes Pérez

SURSUNCORDA EN APARCERÍA

SURSUNCORDA EN APARCERÍA

Antes que muera la petición postrera,
y rubicundos los despojos triunfantes,
discurre afrentosa la desnuda muerte,
el rastro del rostro de galas manchado.

Zonzo enjuto el magno escarnio.
¡ Bonito cizañero farfullar!.

En las salas celestes la inminente calma,
constante encendida la pasión apetece,
y deplora envanecida la pompa ufana,
al astro errante del dulce hielo.

Atracadero de pocacidad solaz.
¡Lindo usufructo de algaraza!.

Dónde nadie advierte del jardín la risa,
la púdica brisa que la viga baña,
de hinojos el llanto, diáfana la noche,
de estirpe escarlata al indiferente lingote.

Filfa tétrica atosigante fútil
¡Sublime prórroga hórrida!.

Vasallaje doliente del fúlgido trópico,
conmueve al clavo la ligadura estable,
bálsamo ceñudo en turbulentas ondas,
resbalan diestras su laxitud dichosa.

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Joel Fortunato Reyes Pérez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 03.06.2018.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Philosophisches" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Joel Fortunato Reyes Pérez

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


I- DE WOONPLAATS VAN DE ECLIPSE -I - Joel Fortunato Reyes Pérez (Experimentelles)
A special moment - Helga Edelsfeld (Philosophisches)
Rainy Day - Inge Offermann (Emotionen und Gefühle)