José Luis Remualdi

A LOS PADRINOS DE LA SUERTE

Polvoso cual viento Zonda
sale el potro dando brincos
y el paisano, con ahínco,
prendido va de sus ondas
meta rodajas redondas
tal ventarrón azuzando.
Cumple el jinete montando
y los apadrinadores,
lo "sacan" de esos rigores,
¡baquianazos! y fumando.

(A más de los susodichos
también al pingaje alumbro
y en metáforas encumbro
las virtudes de esos bichos
que dan pedestal o nicho
a jinetes que subrayo.
Si a la raza equina fallo
comparándola con tales
fuerzas, cosas o animales,
perdón pido a los caballos).

Los palenques numerados
son las bases de despegue
del criollo que se la juegue
a montar potros lanzados
a volar descontrolados
que no hay cristiano seguro
sobre 'naves' de tan duro
curso de rumbo impreciso,
que suelen dar contra el piso
al que no triunfe de apuro.


Pues como pa’ evitar eso
sus padrinos asistentes
se dirigen competentes
a resguardarlos expresos
pa’ que no se den un beso
con el terruño a la fuerza.
O se desnuquen o tuerzan
o quiebren, o que el caballo
los aplaste, o como rayo
los patee con fiereza.

Nobles brutos respetables
que saltando ‘danzarines’
se arquean como delfines
pero no tan amigables;
como tampoco es amable
el suelo, ni por asomo,
pa'l criollo que como plomo
cae en modos tan diversos
que a veces ni Cruz ni versos
le recomponen el lomo.

En fin, los apadrinados
tienen ángeles guardianes
cuyas alas son afanes
de dos brazos entrenados
y gauchamente templados
por genuinas intenciones
de apadrinar tradiciones;
jineteo y más tareas,
sin que sociales maneas,
necias, traben sus razones.

Dije en fin pero aquí sigo
con los apadrinadores
y trabao en pormenores
del motivo que persigo:
honrarlos, mas no consigo
ni divisar esa meta
así que ajena esa veta
les pido herizado el vello
vuelta de honor para aquellos
al jurado y los poetas.

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt José Luis Remualdi.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 12.04.2018.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Satire" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von José Luis Remualdi

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Parto Nocturno - José Luis Remualdi (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)
Emergenza primaverile - Antonio Justel Rodriguez (Allgemein)