José Luis Remualdi

Beto

BETO

A veces me digo:
‘tengo que ser 
más hermano
de mi hermano’;
no puede ser 
que se vaya 
por esas calles
como cualquiera;
es mi hermano
y por tanto: 
mi sangre, 
mi fe 
por esas calles.

Veces 
en que me pregunto
qué hacha 
nos partió en dos
siendo que somos
madera 
del mismo árbol.

Por eso 
cuando lo despido
pienso: 
‘ahí van mis pájaros,
mi fibra, 
mi sabia, 
por esas calles’.

Ahí va mi hermano
con sus nidos 
poblados
y sus nidos 
vacíos;
con sus sueños.

¡Que nada le pase!,
que siga 
firme en la vida 
como un árbol
porque hoy, 
mi hermano 
tiene un brote nuevo, 
vital; 
mi hermano 
tiene un hijo 
y con ellos mi sangre,
mi fe, 
mi sombra.

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt José Luis Remualdi.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 24.04.2017.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Emotionen und Gefühle" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von José Luis Remualdi

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


COSITA 'E NADA - José Luis Remualdi (Humor / Witziges)
Good bye - Jutta Knubel (Emotionen und Gefühle)
Being interested - Inge Hoppe-Grabinger (Leben - Aus dem Leben)