Hay cosas
por ejemplo, que te extraño
o que intuyo a Dios
cosas
que se encuentran en un lugar
donde las palabras no llegan
un lugar que no pueden habitar
y tampoco es necesario
que así sea
cosas que flotan
al temblor de las llamas
de las velas
o el de las hojas en ciernes
cosas que sólo una mirada
o una caricia
una tenue sonrisa
o la suave llovizna
pueden develar
(sugerir cuando menos)
cosas sólo mías
o tuyas
o nuestras
también las que no nos pertenecen
aquellas que sólo son
huidizas
sigilosas
danzantes
hay cosas, en fin
que sólo en silencio se expresan
sólo en silencio
y soledad
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Sergio Navarrete Vázquez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 27.10.2015.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Gedanken" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Sergio Navarrete Vázquez
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: