Antonio Justel Rodriguez

De tu edad y tu presencia

 

¿... tu edad ? ¡ qué importa tu edad !
la luz de tu conciencia es multidimensional y universal,
y trasciende todo instante, trecho o látigo terrestre de la muerte; 
por tanto, ah esa luz que no nace ni viene de hoguera, lámpara o candil,
esa fuerza ingente que lanza, da o emite la voz del corazón,
a dónde, a dónde llegará...
... en la paz y quietud de nuestro íntimo reposo,
cuando expresan sus cánticos los astros y el alma capta en sí sus vértigos y órbitas,
las lanzas divinas de sus rayos se derriten en las fraguas paráclitas del pecho;
¿... tu edad, por tanto...?
ah, tú vienes del principio y libre y dueño de las segures del tiempo, inmortal, único,
vida de tu vida y triunfo de tu triunfo;
... amiga o amigo, no, no importa tu edad, lo que importa es tu presencia,
esa belleza excelsa que exhibe la estructura del mundo o cosmos que has traído;
y no, no te morirás, no te has muerto nunca.


http://www.oriondepanthoseas.com

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Antonio Justel Rodriguez.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 02.03.2015.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Leben - Aus dem Leben" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Antonio Justel Rodriguez

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


De la lid del corazón - Antonio Justel Rodriguez (Lyrik)
Le isole della pace (Übersetzung von Inseln der Ruhe) - Ursula Mori (Leben - Aus dem Leben)
Love song - Mani Junio (Valentinstag)