Me vuelvo sordo con cada latido del corazón marchito.
No escucho tus palabras, sino tu ausencia.
Me encuentro insensible al crepúsculo:
No siento el frío de tus manos, la brisa de tus risas,
las cortinas de tu pelo ni el fuego de tus labios.
Me pesan los respiros,
me acomplejan las pausas dramáticas
de los monólogos discutidos en pares de conciencias,
pues hoy te extraño.
Pero te extraño con un sabor diferente.
con humedad de mejillas, con púrpura de vacío.
Te extraño doblemente, pues no estás conmigo
y no me necesitas contigo.
Me acerco para que me hieras
y me hieres para alejarte.
Te hablo para que me escuches.
te escucho para que me odies.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Brandon Balderas Rocha.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 01.02.2015.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Liebeskummer" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von Brandon Balderas Rocha
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: