Brandon Balderas Rocha

ironías de tu ausencia

 

Me vuelvo sordo con cada latido del corazón marchito.
No escucho tus palabras, sino tu ausencia.
Me encuentro insensible al crepúsculo:
No siento el frío de tus manos, la brisa de tus risas,
las cortinas de tu pelo ni el fuego de tus labios.

Me pesan los respiros, 
me acomplejan las pausas dramáticas
de los monólogos discutidos en pares de conciencias,
pues hoy te extraño.
Pero te extraño con un sabor diferente.
con humedad de mejillas, con púrpura de vacío.
Te extraño doblemente, pues no estás conmigo
y no me necesitas contigo.

Me acerco para que me hieras
y me hieres para alejarte.
Te hablo para que me escuches.
te escucho para que me odies.

 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Brandon Balderas Rocha.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 01.02.2015.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Liebeskummer" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Brandon Balderas Rocha

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Instantes - Brandon Balderas Rocha (Liebeskummer)
Switched on and of ....?💔 - Ursula Rischanek (Liebeskummer)
Love song - Mani Junio (Valentinstag)