Julio Medina

Es cosa de miserables

Desde que vine a este mundo
he estado al desamparo,
dentro
de un bote
con agujero profundo;
su esparcimiento no paro.

Me trajeron aquí involuntario
para caminar este piso;
me soltaron al garete
diciéndome:
-Anda, corre que es un guiso,
olvídate de lo primario.

Fallando,
tropezando con los pasos míos
me caigo
dentro lo insensible
asustado,
constatando lo desconocido
cultivo lo mejor posible
en este terreno baldío.

No entiendo de lo bueno
ni de lo malo,
pues las enseñanzas faltaron,
mientras los insensatos
a quienes señalo
nunca su postura cambiaron.

Parece insólito pensar;
pero más aun,
chocante resulta estar
trayendo a quien ni pidió venir
a esta selva incontrolable;
es cosa de miserables
dejarle así descuidado,
y luego dar media vuelta
y seguir…

Julio Medina
30 de septiembre del 2014

 



 

Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt Julio Medina.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 01.10.2014.

 
 

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig! Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen! Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Mehr aus der Kategorie "Allgemein" (Gedichte in spanischer Sprache)

Weitere Beiträge von Julio Medina

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:


Despierta amada mía - Julio Medina (Liebe & Romantik - Liebesgedichte)
Birds of Paradise - Inge Offermann (Allgemein)
Switched on and of ....?💔 - Ursula Rischanek (Liebeskummer)