Y este nunca saber, de mi poesía abstrusa,
sus palabras-ladrillos que en hilera versada,
evaluarán en balde: nivel, metro y plomada;
pues mi métrica labra prudente como ilusa.
Y este nunca saber visceral hasta conclusa,
si amén de mi autocrítica cruel y razonada,
soportará los vientos mi estrofa aventurada,
de mentes en alianza de acometida obtusa.
Y este nunca saber ni a implícitos azores,
si fulge mi atalaya con brillos de mi numen
o ensueñan oropeles mis rústicos fervores.
Y este siempre saber, oteando mis tenores,
los planos medulares de intrínseco resumen,
del último refugio, mi esencia, donde mores.
Alle Rechte an diesem Beitrag liegen beim Autoren. Der Beitrag wurde auf e-Stories.org vom Autor eingeschickt José Luis Remualdi.
Veröffentlicht auf e-Stories.org am 05.01.2014.
Vorheriger Titel Nächster Titel
Mehr aus der Kategorie "Gedanken" (Gedichte in spanischer Sprache)
Weitere Beiträge von José Luis Remualdi
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: